Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
Leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them).
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.
They say: "O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)!
Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.
We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have!
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.
Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,
Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."
Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;
Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.
Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.
And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures.
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
And We send the fecundating winds, then cause the rain to descend from the sky, therewith providing you with water (in abundance), though ye are not the guardians of its stores.
Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
And verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away).
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind.
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
Assuredly it is thy Lord Who will gather them together: for He is perfect in Wisdom and Knowledge.
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
Behold! thy Lord said to the angels: "I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape;
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
(Allah) said: "O Iblis! what is your reason for not being among those who prostrated themselves?"
Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
(Iblis) said: "I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape."
Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena
[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all
(Iblis) said: "O my Lord! because Thou hast put me in the wrong, I will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and I will put them all in the wrong,-
Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.
"For over My servants no authority shalt thou have, except such as put themselves in the wrong and follow thee."
Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun
It has seven gates; for every gate is of them a portion designated."
To it are seven gates: for each of those gates is a (special) class (of sinners) assigned.
WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"
Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?"
Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."
"Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered."
Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtooAAun musbiheena
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay.
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.
We created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness.
Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema
And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.
And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an.
La tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmumineena
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believers
Strain not thine eyes. (Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them: but lower thy wing (in gentleness) to the believers.
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
Those who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.