SURAH - Al Qiyama

Clear
View & Search:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ


La oqsimu biyawmi alqiyamati


I swear by the Day of Resurrection


I do call to witness the Resurrection Day;


Al Qiyama  1    

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ


Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati


And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].


And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).


Al Qiyama  2    

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ


Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu


Does man think that We will not assemble his bones?


Does man think that We cannot assemble his bones?


Al Qiyama  3    

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ


Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu


Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.


Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.


Al Qiyama  4    

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ


Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu


But man desires to continue in sin.


But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.


Al Qiyama  5    

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ


Yasalu ayyana yawmu alqiyamati


He asks, "When is the Day of Resurrection?"


He questions: "When is the Day of Resurrection?"


Al Qiyama  6    

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ


Faitha bariqa albasaru


So when vision is dazzled


At length, when the sight is dazed,


Al Qiyama  7    

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ


Wakhasafa alqamaru


And the moon darkens


And the moon is buried in darkness.


Al Qiyama  8    

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ


WajumiAAa alshshamsu waalqamaru


And the sun and the moon are joined,


And the sun and moon are joined together,-


Al Qiyama  9    

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ


Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru


Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"


That Day will Man say: "Where is the refuge?"


Al Qiyama  10    

كَلَّا لَا وَزَرَ


Kalla la wazara


No! There is no refuge.


By no means! No place of safety!


Al Qiyama  11    

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ


Ila rabbika yawmaithin almustaqarru


To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.


Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.


Al Qiyama  12    

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ


Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara


Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.


That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.


Al Qiyama  13    

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ


Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun


Rather, man, against himself, will be a witness,


Nay, man will be evidence against himself,


Al Qiyama  14    

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ


Walaw alqa maAAatheerahu


Even if he presents his excuses.


Even though he were to put up his excuses.


Al Qiyama  15    

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ


La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi


Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.


Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.


Al Qiyama  16    

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ


Inna AAalayna jamAAahu waquranahu


Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.


It is for Us to collect it and to promulgate it:


Al Qiyama  17    

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ


Faitha qaranahu faittabiAA quranahu


So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.


But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):


Al Qiyama  18    

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ


Thumma inna AAalayna bayanahu


Then upon Us is its clarification [to you].


Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):


Al Qiyama  19    

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ


Kalla bal tuhibboona alAAajilata


No! But you love the immediate


Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,


Al Qiyama  20    

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ


Watatharoona alakhirata


And leave the Hereafter.


And leave alone the Hereafter.


Al Qiyama  21    

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ


Wujoohun yawmaithin nadiratun


[Some] faces, that Day, will be radiant,


Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-


Al Qiyama  22    

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ


Ila rabbiha nathiratun


Looking at their Lord.


Looking towards their Lord;


Al Qiyama  23    

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ


Wawujoohun yawmaithin basiratun


And [some] faces, that Day, will be contorted,


And some faces, that Day, will be sad and dismal,


Al Qiyama  24    

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ


Tathunnu an yufAAala biha faqiratun


Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.


In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;


Al Qiyama  25    

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ


Kalla itha balaghati alttaraqiya


No! When the soul has reached the collar bones


Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),


Al Qiyama  26    

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ


Waqeela man raqin


And it is said, "Who will cure [him]?"


And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"


Al Qiyama  27    

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ


Wathanna annahu alfiraqu


And the dying one is certain that it is the [time of] separation


And he will conclude that it was (the Time) of Parting;


Al Qiyama  28    

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ


Wailtaffati alssaqu bialssaqi


And the leg is wound about the leg,


And one leg will be joined with another:


Al Qiyama  29    

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ


Ila rabbika yawmaithin almasaqu


To your Lord, that Day, will be the procession.


That Day the Drive will be (all) to thy Lord!


Al Qiyama  30    

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ


Fala saddaqa wala salla


And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.


So he gave nothing in charity, nor did he pray!-


Al Qiyama  31    

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ


Walakin kaththaba watawalla


But [instead], he denied and turned away.


But on the contrary, he rejected Truth and turned away!


Al Qiyama  32    

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ


Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta


And then he went to his people, swaggering [in pride].


Then did he stalk to his family in full conceit!


Al Qiyama  33    

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ


Awla laka faawla


Woe to you, and woe!


Woe to thee, (O men!), yea, woe!


Al Qiyama  34    

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ


Thumma awla laka faawla


Then woe to you, and woe!


Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!


Al Qiyama  35    

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى


Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan


Does man think that he will be left neglected?


Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?


Al Qiyama  36    

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ


Alam yaku nutfatan min manayyin yumna


Had he not been a sperm from semen emitted?


Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?


Al Qiyama  37    

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ


Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa


Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]


Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.


Al Qiyama  38    

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ


FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha


And made of him two mates, the male and the female.


And of him He made two sexes, male and female.


Al Qiyama  39    

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ


Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta


Is not that [Creator] Able to give life to the dead?


Has not He, (the same), the power to give life to the dead?


Al Qiyama  40