SURAH - An Naba

Clear
View & Search:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ


AAamma yatasaaloona


About what are they asking one another?


Concerning what are they disputing?


An Naba  1    

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ


AAani alnnabai alAAatheemi


About the great news -


Concerning the Great News,


An Naba  2    

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ


Allathee hum feehi mukhtalifoona


That over which they are in disagreement.


About which they cannot agree.


An Naba  3    

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ


Kalla sayaAAlamoona


No! They are going to know.


Verily, they shall soon (come to) know!


An Naba  4    

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ


Thumma kalla sayaAAlamoona


Then, no! They are going to know.


Verily, verily they shall soon (come to) know!


An Naba  5    

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا


Alam najAAali alarda mihadan


Have We not made the earth a resting place?


Have We not made the earth as a wide expanse,


An Naba  6    

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا


Waaljibala awtadan


And the mountains as stakes?


And the mountains as pegs?


An Naba  7    

وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا


Wakhalaqnakum azwajan


And We created you in pairs


And (have We not) created you in pairs,


An Naba  8    

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا


WajaAAalna nawmakum subatan


And made your sleep [a means for] rest


And made your sleep for rest,


An Naba  9    

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا


WajaAAalna allayla libasan


And made the night as clothing


And made the night as a covering,


An Naba  10    

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا


WajaAAalna alnnahara maAAashan


And made the day for livelihood


And made the day as a means of subsistence?


An Naba  11    

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا


Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan


And constructed above you seven strong [heavens]


And (have We not) built over you the seven firmaments,


An Naba  12    

وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا


WajaAAalna sirajan wahhajan


And made [therein] a burning lamp


And placed (therein) a Light of Splendour?


An Naba  13    

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا


Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan


And sent down, from the rain clouds, pouring water


And do We not send down from the clouds water in abundance,


An Naba  14    

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا


Linukhrija bihi habban wanabatan


That We may bring forth thereby grain and vegetation


That We may produce therewith corn and vegetables,


An Naba  15    

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا


Wajannatin alfafan


And gardens of entwined growth.


And gardens of luxurious growth?


An Naba  16    

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا


Inna yawma alfasli kana meeqatan


Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -


Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,


An Naba  17    

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا


Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan


The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes


The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;


An Naba  18    

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا


Wafutihati alssamao fakanat abwaban


And the heaven is opened and will become gateways


And the heavens shall be opened as if there were doors,


An Naba  19    

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا


Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban


And the mountains are removed and will be [but] a mirage.


And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.


An Naba  20    

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا


Inna jahannama kanat mirsadan


Indeed, Hell has been lying in wait


Truly Hell is as a place of ambush,


An Naba  21    

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا


Lilttagheena maaban


For the transgressors, a place of return,


For the transgressors a place of destination:


An Naba  22    

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا


Labitheena feeha ahqaban


In which they will remain for ages [unending].


They will dwell therein for ages.


An Naba  23    

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا


La yathooqoona feeha bardan wala sharaban


They will not taste therein [any] coolness or drink


Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,


An Naba  24    

إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا


Illa hameeman waghassaqan


Except scalding water and [foul] purulence -


Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,


An Naba  25    

جَزَآءًۭ وِفَاقًا


Jazaan wifaqan


An appropriate recompense.


A fitting recompense (for them).


An Naba  26    

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا


Innahum kanoo la yarjoona hisaban


Indeed, they were not expecting an account


For that they used not to fear any account (for their deeds),


An Naba  27    

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا


Wakaththaboo biayatina kiththaban


And denied Our verses with [emphatic] denial.


But they (impudently) treated Our Signs as false.


An Naba  28    

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا


Wakulla shayin ahsaynahu kitaban


But all things We have enumerated in writing.


And all things have We preserved on record.


An Naba  29    

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا


Fathooqoo falan nazeedakum illa AAathaban


"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."


"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."


An Naba  30    

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا


Inna lilmuttaqeena mafazan


Indeed, for the righteous is attainment -


Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;


An Naba  31    

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا


Hadaiqa waaAAnaban


Gardens and grapevines


Gardens enclosed, and grapevines;


An Naba  32    

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا


WakawaAAiba atraban


And full-breasted [companions] of equal age


And voluptuous women of equal age;


An Naba  33    

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا


Wakasan dihaqan


And a full cup.


And a cup full (to the brim).


An Naba  34    

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا


La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban


No ill speech will they hear therein or any falsehood -


No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-


An Naba  35    

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا


Jazaan min rabbika AAataan hisaban


[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,


Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,


An Naba  36    

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا


Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban


[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.


(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.


An Naba  37    

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا


Yawma yaqoomu alrroohu waalmalaikatu saffan la yatakallamoona illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban


The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.


The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.


An Naba  38    

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا


Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban


That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.


That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!


An Naba  39    

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا


Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban


Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"


Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"


An Naba  40