Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
(So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side,
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.
Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
"Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
"Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
"So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins).
Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant
For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
"'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."
Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"
Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
"Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.
Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.
Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!