Waalssamai waalttariqi
By the sky and the night comer -
By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
At Tariq 1
Wama adraka ma alttariqu
And what can make you know what is the night comer?
And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
At Tariq 2
Alnnajmu alththaqibu
It is the piercing star -
(It is) the Star of piercing brightness;-
At Tariq 3
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun
There is no soul but that it has over it a protector.
There is no soul but has a protector over it.
At Tariq 4
Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa
So let man observe from what he was created.
Now let man but think from what he is created!
At Tariq 5
Khuliqa min main dafiqin
He was created from a fluid, ejected,
He is created from a drop emitted-
At Tariq 6
Yakhruju min bayni alssulbi waalttaraibi
Emerging from between the backbone and the ribs.
Proceeding from between the backbone and the ribs:
At Tariq 7
Innahu AAala rajAAihi laqadirun
Indeed, Allah, to return him [to life], is Able.
Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!
At Tariq 8
Yawma tubla alssarairu
The Day when secrets will be put on trial,
The Day that (all) things secret will be tested,
At Tariq 9
Fama lahu min quwwatin wala nasirin
Then man will have no power or any helper.
(Man) will have no power, and no helper.
At Tariq 10
Waalssamai thati alrrajAAi
By the sky which returns [rain]
By the Firmament which returns (in its round),
At Tariq 11
Waalardi thati alssadAAi
And [by] the earth which cracks open,
And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
At Tariq 12
Innahu laqawlun faslun
Indeed, the Qur'an is a decisive statement,
Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
At Tariq 13
Wama huwa bialhazli
And it is not amusement.
It is not a thing for amusement.
At Tariq 14
Innahum yakeedoona kaydan
Indeed, they are planning a plan,
As for them, they are but plotting a scheme,
At Tariq 15
Waakeedu kaydan
But I am planning a plan.
And I am planning a scheme.
At Tariq 16
Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
At Tariq 17