SURAH - Sad

Clear
View & Search:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ


Sad waalqurani thee alththikri


Sad. By the Qur'an containing reminder...


Sad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth).


Sad  1    

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍۢ وَشِقَاقٍۢ


Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin


But those who disbelieve are in pride and dissension.


But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.


Sad  2    

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍۢ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍۢ


Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin


How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.


How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved!


Sad  3    

وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌۭ كَذَّابٌ


WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun


And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.


So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies!


Sad  4    

أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَـٰهًۭا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌۭ


AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabun


Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."


"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"


Sad  5    

وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌۭ يُرَادُ


Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashayon yuradu


And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended.


And the leader among them go away (impatiently), (saying), "Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)!


Sad  6    

مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَـٰقٌ


Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqun


We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.


"We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"


Sad  7    

أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ


Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabi


Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.


"What! has the Message been sent to him - (Of all persons) among us?"... but they are in doubt concerning My (Own) Message! Nay, they have not yet tasted My Punishment!


Sad  8    

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ


Am AAindahum khazainu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabi


Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?


Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?


Sad  9    

أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ


Am lahum mulku alssamawati waalardi wama baynahuma falyartaqoo fee alasbabi


Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.


Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!


Sad  10    

جُندٌۭ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌۭ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ


Jundun ma hunalika mahzoomun mina alahzabi


[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].


But there - will be put to flight even a host of confederates.


Sad  11    

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ


Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi


The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,


Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,


Sad  12    

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍۢ وَأَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ


Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu


And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.


And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates.


Sad  13    

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ


In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi


Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.


Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).


Sad  14    

وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍۢ


Wama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin


And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.


These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.


Sad  15    

وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ


Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi


And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"


They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"


Sad  16    

ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ


Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha alaydi innahu awwabun


Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah].


Have patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah).


Sad  17    

إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ


Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqi


Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.


It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,


Sad  18    

وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةًۭ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥٓ أَوَّابٌۭ


Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun


And the birds were assembled, all with him repeating [praises].


And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah).


Sad  19    

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ


Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi


And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.


We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.


Sad  20    

۞ وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ


Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba


And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -


Has the Story of the Disputants reached thee? Behold, they climbed over the wall of the private chamber;


Sad  21    

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍۢ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ


Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawai alssirati


When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.


When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: "Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path..


Sad  22    

إِنَّ هَـٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌۭ وَتِسْعُونَ نَعْجَةًۭ وَلِىَ نَعْجَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ


Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabi


Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."


"This man is my brother: He has nine and ninety ewes, and I have (but) one: Yet he says, 'commit her to my care,' and is (moreover) harsh to me in speech."


Sad  23    

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَقَلِيلٌۭ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًۭا وَأَنَابَ ۩


Qala laqad thalamaka bisuali naAAjatika ila niAAajihi wainna katheeran mina alkhulatai layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanaba


[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah].


(David) said: "He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (single) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?"... and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance).


Sad  24    

فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ


Faghafarna lahu thalika wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin


So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.


So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.


Sad  25    

يَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَـٰكَ خَلِيفَةًۭ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ


Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona AAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi


[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.


O David! We did indeed make thee a vicegerent on earth: so judge thou between men in truth (and justice): Nor follow thou the lusts (of thy heart), for they will mislead thee from the Path of Allah: for those who wander astray from the Path of Allah, is a Penalty Grievous, for that they forget the Day of Account.


Sad  26    

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـٰطِلًۭا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ


Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnari


And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.


Not without purpose did We create heaven and earth and all between! that were the thought of Unbelievers! but woe to the Unbelievers because of the Fire (of Hell)!


Sad  27    

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ


Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari


Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked?


Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right?


Sad  28    

كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌۭ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ


Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo alalbabi


[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.


(Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition.


Sad  29    

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ


Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun


And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].


To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!


Sad  30    

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ


Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyadu


[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.


Behold, there were brought before him, at eventide coursers of the highest breeding, and swift of foot;


Sad  31    

فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ


Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi


And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."


And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night):


Sad  32    

رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ


Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqi


[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.


"Bring them back to me." then began he to pass his hand over (their) legs and their necks.


Sad  33    

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًۭا ثُمَّ أَنَابَ


Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba


And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.


And We did try Solomon: We placed on his throne a body (without life); but he did turn (to Us in true devotion):


Sad  34    

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًۭا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍۢ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ


Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu


He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."


He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).


Sad  35    

فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ


Fasakhkharna lahu alrreeha tajree biamrihi rukhaan haythu asaba


So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,


Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-


Sad  36    

وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍۢ وَغَوَّاصٍۢ


Waalshshayateena kulla bannain waghawwasin


And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver


As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-


Sad  37    

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ


Waakhareena muqarraneena fee alasfadi


And others bound together in shackles.


As also others bound together in fetters.


Sad  38    

هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍۢ


Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin


[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."


"Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."


Sad  39    

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ


Wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin


And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.


And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.


Sad  40    

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍۢ وَعَذَابٍ


Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin


And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."


Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"


Sad  41    

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌۭ وَشَرَابٌۭ


Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun


[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."


(The command was given:) "Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."


Sad  42    

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةًۭ مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ


Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi


And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.


And We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding.


Sad  43    

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًۭا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًۭا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌۭ


Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun


[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah].


"And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!


Sad  44    

وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ


Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsari


And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.


And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.


Sad  45    

إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍۢ ذِكْرَى ٱلدَّارِ


Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari


Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].


Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter.


Sad  46    

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ


Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyari


And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.


They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.


Sad  47    

وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّۭ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ


Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyari


And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.


And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good.


Sad  48    

هَـٰذَا ذِكْرٌۭ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ


Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin


This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return


This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,-


Sad  49    

جَنَّـٰتِ عَدْنٍۢ مُّفَتَّحَةًۭ لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ


Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu


Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.


Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;


Sad  50    

مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ وَشَرَابٍۢ


Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin


Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.


Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance, and (delicious) drink;


Sad  51    

۞ وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ


WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun


And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.


And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age.


Sad  52    

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ


Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi


This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.


Such is the Promise made, to you for the Day of Account!


Sad  53    

إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ


Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin


Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.


Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-


Sad  54    

هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍۢ


Hatha wainna lilttagheena lasharra maabin


This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -


Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-


Sad  55    

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ


Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu


Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.


Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-


Sad  56    

هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌۭ وَغَسَّاقٌۭ


Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun


This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.


Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!-


Sad  57    

وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ


Waakharu min shaklihi azwajun


And other [punishments] of its type [in various] kinds.


And other Penalties of a similar kind, to match them!


Sad  58    

هَـٰذَا فَوْجٌۭ مُّقْتَحِمٌۭ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ


Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari


[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."


Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!


Sad  59    

قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ


Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu


They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."


(The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!"


Sad  60    

قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًۭا ضِعْفًۭا فِى ٱلنَّارِ


Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari


They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."


They will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!"


Sad  61    

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًۭا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ


Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari


And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?


And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?


Sad  62    

أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ


Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru


Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"


"Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?"


Sad  63    

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّۭ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ


Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari


Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.


Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!


Sad  64    

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌۭ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ


Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu


Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.


Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-


Sad  65    

رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ


Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru


Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."


"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."


Sad  66    

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ


Qul huwa nabaon AAatheemun


Say, "It is great news


Say: "That is a Message Supreme (above all),-


Sad  67    

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ


Antum AAanhu muAAridoona


From which you turn away.


"From which ye do turn away!


Sad  68    

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ


Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona


I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].


"No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves.


Sad  69    

إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ


In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun


It has not been revealed to me except that I am a clear warner."


'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly."


Sad  70    

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن طِينٍۢ


Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin


[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.


Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:


Sad  71    

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ


Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena


So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."


"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."


Sad  72    

فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ


Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona


So the angels prostrated - all of them entirely.


So the angels prostrated themselves, all of them together:


Sad  73    

إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ


Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena


Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.


Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.


Sad  74    

قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ


Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena


[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"


(Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?"


Sad  75    

قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍۢ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍۢ


Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin


He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."


(Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."


Sad  76    

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ


Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun


[Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.


(Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed.


Sad  77    

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ


Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni


And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."


"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."


Sad  78    

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ


Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona


He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."


(Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."


Sad  79    

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ


Qala fainnaka mina almunthareena


[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved


(Allah) said: "Respite then is granted thee-


Sad  80    

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ


Ila yawmi alwaqti almaAAloomi


Until the Day of the time well-known."


"Till the Day of the Time Appointed."


Sad  81    

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ


Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena


[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all


(Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-


Sad  82    

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ


Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena


Except, among them, Your chosen servants."


"Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)."


Sad  83    

قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ


Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu


[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -


(Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting-


Sad  84    

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ


Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena


[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."


"That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one."


Sad  85    

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍۢ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ


Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena


Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious


Say: "No reward do I ask of you for this (Qur'an), nor am I a pretender.


Sad  86    

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ


In huwa illa thikrun lilAAalameena


It is but a reminder to the worlds.


"This is no less than a Message to (all) the Worlds.


Sad  87    

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ


WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin


And you will surely know [the truth of] its information after a time."


"And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."


Sad  88